诗经名句精选:《诗经》中的经典名言名句(含翻译)
诗经名句精选:《诗经》中的经典名言名句(含翻译)
● 它山之石,可以攻玉。《诗经·小雅·鹤鸣》 【翻译】:别的山上的石头,能够用来和玉器媲美。
● 桃之夭夭,灼灼其华。《诗经·国风·周南·桃夭》 【翻译】:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。
● 巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经·国风·卫风·硕人》 【翻译】:浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。
● 青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》 【翻译】:你的衣领色青青,我心惦记总不停。
● 投我以桃,报之以李。(《诗经·大雅·抑》) 【翻译】:人家送我一篮,我便以相回报。
● 靡不有初,鲜克有终。(《诗经·大雅·荡》) 【翻译】:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
● 桃之夭夭,灼灼其华.《诗经·国风·周南·桃夭》 【翻译】:桃树繁茂,桃花灿烂。
● 巧笑倩兮,美目盼兮.《诗经·国风·卫风·硕人》 【翻译】:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。
● 它山之石,可以攻玉。(《诗经·小雅·鹤鸣》) 【翻译】:在别的山上的宝石,同样可以成玉器。
诗经名句精选:《诗经》中的经典名言名句(含翻译)
● 它山之石,可以攻玉。《诗经·小雅·鹤鸣》 【翻译】:别的山上的石头,能够用来和玉器媲美。
● 桃之夭夭,灼灼其华。《诗经·国风·周南·桃夭》 【翻译】:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。
● 巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经·国风·卫风·硕人》 【翻译】:浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。
● 青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》 【翻译】:你的衣领色青青,我心惦记总不停。
● 投我以桃,报之以李。(《诗经·大雅·抑》) 【翻译】:人家送我一篮,我便以相回报。
● 靡不有初,鲜克有终。(《诗经·大雅·荡》) 【翻译】:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
● 桃之夭夭,灼灼其华.《诗经·国风·周南·桃夭》 【翻译】:桃树繁茂,桃花灿烂。
● 巧笑倩兮,美目盼兮.《诗经·国风·卫风·硕人》 【翻译】:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。
● 它山之石,可以攻玉。(《诗经·小雅·鹤鸣》) 【翻译】:在别的山上的宝石,同样可以成玉器。
● 执子之手,与子偕老。 《诗经·国风·邶风·击鼓》 【翻译】:我紧握你的手,到老和你在一起。
● 投我以,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》 【翻译】:他送我木瓜,我就送他佩玉。
● 风雨如晦①,鸡鸣不已②。出自《诗经·郑风·风雨》。 【翻译】:①[如晦]昏暗得好像夜晚。 ②[已]止。
● 青青子衿, 悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》 【翻译】: 我怀恋着你那青青的衣领啊,深深萦回在我的心灵。
● 战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。《诗经·小雅·小旻》 【翻译】:面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。
● 月月出皎兮,佼人僚兮。《诗经·国风·陈风》 【翻译】:月亮出来,如此洁白光明,璀璨佳人,如此美貌动人。
● 彼采葛兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》 【翻译】:采葛的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
● 彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》 【翻译】:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
● 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《诗经·国风·卫风·淇奥》 【翻译】:美君子文采风流,似象牙经过切磋,如美玉经过琢磨。
● 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》) 【翻译】:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕般完美无斑。
● 昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》 【翻译】:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花纷纷飘落。
● 风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜? 《诗经·国风·郑风·风雨》 【翻译】:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?
● 兄弟阋①于墙,外御其侮。出自《诗经·小雅·棠棣》。 【翻译】:兄弟在家中争吵,但对外来的入侵和侮辱却共同抵御。①[阋(xì)]争吵。
● 风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?《诗经·国风·郑风·风雨》 【翻译】:风雨天气阴又冷,雄鸡喔喔报五更。丈夫已经归家来,我心哪能不安宁?
● 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。《诗经·小雅·采薇》 【翻译】:当初离家出征远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来路途中,雪花纷飞漫天扬。
● 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》 【翻译】:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中人儿在何处?恰似在河水那一方。
● 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》 【翻译】:水鸟应和声声唱,成双成对在河滩。美丽贤德的好姑娘,正是我的好伴侣。
● 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》 【翻译】:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。
● 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。《诗经·小雅·鹿鸣》 【翻译】:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
● 靡不有初,鲜克有终。《诗经·大雅·荡》 【翻译】:没有不能善始的,(只)可惜很少有能善终的。 事情都有个开头,但很少能到终了。
● 知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》 【翻译】:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?
● 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》 【翻译】:了解我的人,能说出我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。高远的苍天啊,我怎么会是这样?
● 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。《诗经·邶风·击鼓》 【翻译】:今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老。千百年来一直让人传诵,成了生死不渝的爱情的代名词。
● 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯钕,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风.硕鼠) 【翻译】:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。(这里把剥削阶级比作老鼠)
● 言者无罪,闻者足戒。《诗经·周南·关雎·序》 【翻译】:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
● 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。《诗经·国风·卫风·木瓜》 【翻译】:送我一只大木瓜,我以美玉来报答。不仅仅是为报答,表示永远爱着她。(注:风诗中,男女定情后,男多以美玉赠女。)
● 言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》) 【翻译】:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
● 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。 【翻译】:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
● 执子之手,与子偕老。 《诗经·国风·邶风·击鼓》 【翻译】:我紧握你的手,到老和你在一起。
● 投我以,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》 【翻译】:他送我木瓜,我就送他佩玉。
● 风雨如晦①,鸡鸣不已②。出自《诗经·郑风·风雨》。 【翻译】:①[如晦]昏暗得好像夜晚。 ②[已]止。
● 青青子衿, 悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》 【翻译】: 我怀恋着你那青青的衣领啊,深深萦回在我的心灵。
● 战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。《诗经·小雅·小旻》 【翻译】:面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。
● 月月出皎兮,佼人僚兮。《诗经·国风·陈风》 【翻译】:月亮出来,如此洁白光明,璀璨佳人,如此美貌动人。
● 彼采葛兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》 【翻译】:采葛的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
● 彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》 【翻译】:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
● 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《诗经·国风·卫风·淇奥》 【翻译】:美君子文采风流,似象牙经过切磋,如美玉经过琢磨。
● 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》) 【翻译】:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕般完美无斑。
● 昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》 【翻译】:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花纷纷飘落。
● 风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜? 《诗经·国风·郑风·风雨》 【翻译】:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?
● 兄弟阋①于墙,外御其侮。出自《诗经·小雅·棠棣》。 【翻译】:兄弟在家中争吵,但对外来的入侵和侮辱却共同抵御。①[阋(xì)]争吵。
● 风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?《诗经·国风·郑风·风雨》 【翻译】:风雨天气阴又冷,雄鸡喔喔报五更。丈夫已经归家来,我心哪能不安宁?
● 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。《诗经·小雅·采薇》 【翻译】:当初离家出征远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来路途中,雪花纷飞漫天扬。
● 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》 【翻译】:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中人儿在何处?恰似在河水那一方。
● 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》 【翻译】:水鸟应和声声唱,成双成对在河滩。美丽贤德的好姑娘,正是我的好伴侣。
● 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》 【翻译】:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。
● 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。《诗经·小雅·鹿鸣》 【翻译】:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
● 靡不有初,鲜克有终。《诗经·大雅·荡》 【翻译】:没有不能善始的,(只)可惜很少有能善终的。 事情都有个开头,但很少能到终了。
● 知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》 【翻译】:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?
● 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》 【翻译】:了解我的人,能说出我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。高远的苍天啊,我怎么会是这样?
● 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。《诗经·邶风·击鼓》 【翻译】:今生拉着您的手永结美好,与您永不分离白头到老。千百年来一直让人传诵,成了生死不渝的爱情的代名词。
● 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯钕,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风.硕鼠) 【翻译】:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。(这里把剥削阶级比作老鼠)
● 言者无罪,闻者足戒。《诗经·周南·关雎·序》 【翻译】:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
● 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。《诗经·国风·卫风·木瓜》 【翻译】:送我一只大木瓜,我以美玉来报答。不仅仅是为报答,表示永远爱着她。(注:风诗中,男女定情后,男多以美玉赠女。)
● 言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》) 【翻译】:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
● 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。 【翻译】:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。