字母W开头的英语谚语、民谚大全(一)

作者:文案猫
发布时间:
浏览次数: 824

  字母W开头的英语谚语、民谚大全(一):

  ● War is death's feast.

  【中文译文】战争是死亡的筵席。

  ● Waste not, want not.

  【中文译文】俭以防匮。

  ● Water afar quenches not fire.

  【中文译文】远水难救近火。

  ● Wealth makes worship.

  【中文译文】财富能使人拜倒。

  ● We all do fade as a leaf.

  【中文译文】我们都要像树叶一样枯萎。

  ● What's lost is lost.

  【中文译文】流水落花春去也。

  ● Well fed, wed bred.

  【中文译文】衣食足,知荣辱。

  ● What must be must be.

  【中文译文】该怎么样的就怎么样。

  ● Walls (or Pitchers) have ears.

  【中文译文】隔墙有耳。

  ● What is done cannot be undone.

  【中文译文】木已成舟。

  字母W开头的英语谚语、民谚大全(一):

  ● War is death's feast.

  【中文译文】战争是死亡的筵席。

  ● Waste not, want not.

  【中文译文】俭以防匮。

  ● Water afar quenches not fire.

  【中文译文】远水难救近火。

  ● Wealth makes worship.

  【中文译文】财富能使人拜倒。

  ● We all do fade as a leaf.

  【中文译文】我们都要像树叶一样枯萎。

  ● What's lost is lost.

  【中文译文】流水落花春去也。

  ● Well fed, wed bred.

  【中文译文】衣食足,知荣辱。

  ● What must be must be.

  【中文译文】该怎么样的就怎么样。

  ● Walls (or Pitchers) have ears.

  【中文译文】隔墙有耳。

  ● What is done cannot be undone.

  【中文译文】木已成舟。

  ● Well begun is half done.

  【中文译文】良好开端,功成一半。

  ● What is not wisdom is danger.

  【中文译文】不智的事是危险的。

  ● What's done can't be undone.

  【中文译文】无可挽回。 泼水难收?

  ● Whatever man has done man may do.

  【中文译文】天下无难事。

  ● We soon believe what we desire.

  【中文译文】一厢情愿。

  ● We shall lie all alike in our graves.

  【中文译文】一进坟墓,大家一样。

  ● We learn not at school, but in life.

  【中文译文】不在校,而在生活中。

  ● War is the business of barbarians.

  【中文译文】战争是野蛮人干的事。

  ● Wade not in unknown water.

  【中文译文】不知水的深浅,不可粗心趟水过河。

  ● Walk groundly; talk profoundly; drink roundly; sleep soundly.

  【中文译文】行路踏实,言谈深刻,饮酒豪爽,酣畅。

  ● Want of care does us more damage than want of knowledge.

  【中文译文】粗心比无知更为有害。

  ● War makes thieves, and peace hangs them.

  【中文译文】战争造成盗贼,和平把他们吊死。

  ● Wash a dog, comb a dog, Still a dog, remains a dog.

  【中文译文】本性难移。

  ● Waste of time is the most extravagant and costly of all expenses.

  【中文译文】浪费时间是一切花费中最奢侈豪华的费用。

  ● Water dropping day by day wears the hardest rock away.

  【中文译文】水滴天天滴不停,石头最坚也磨损。

  ● Weak men wait for opportunity, but the strong men make it.

  【中文译文】若者等待机会,强者创造机会。

  ● Wealth is not his who has it, but his who enjoys it.

  【中文译文】财富并不属于拥有的人,而是属于享用的人。

  ● Wealth may be an excellent thing, for it means power, leisure, and liberty.

  【中文译文】财富可能是一样好东西,因为它意味着权力,安逸和自由。

  ● We are not born for ourselves.

  【中文译文】非为己。

  ● We can live without a brother, but not without a friend.

  【中文译文】我们生活中可以没有兄弟,但不能没有朋友。

  ● We can live without our friends, but not without our neighbours.

  【中文译文】生活可无友,邻居不能无。

  ● We first make our habits, and then our habits make us.

  【中文译文】我们先养成习惯,然后习惯又左右我们。

  ● We know not what is good until we have lost it.

  【中文译文】有的时候不爱惜,失了以后空叹息。

  ● We must repeat a thousand and one times that perseverance is the only road to success.

  【中文译文】我们必须千百次地反覆说明,坚韧不拔是取得胜利的唯一道路。

  ● We never know the worth (or value) of water till the well is dry.

  【中文译文】井枯方知水可贵。

  ● We only live once,, but if we work it right once is enough.

  【中文译文】我们生命只一次,好自为之一次足矣。

  ● We shall never have friends if we expect to find them without fault.

  【中文译文】欲找朋友无缺点,永远不会有朋友。

  ● We should never remember the benefit we have offered nor forget the favour received.

  【中文译文】施惠莫记,受恩莫忘。

  ● We should push our work, the work should not push us.

  【中文译文】我们要推动工作,不要让工作推动我们。

  ● We should weep for men at their birth and not a t their death.

  【中文译文】我们应在人降生时流泪,而不该在人死亡时哭泣。

  ● What a sauce for the goose is sauce for the gander.

  【中文译文】不分畛域,一样对待。

  ● What cannot be cured must be endured.

  【中文译文】事已无法可救,只得耐心忍受。

  ● What does the moon care if the dogs bark at her?

  【中文译文】月亮岂怕狗来吠。

  ● What do you expect from a pig but a grunt?

  【中文译文】狗嘴里吐不出象牙。

  ● Wahtever a man sow, that shall he also reap.

  【中文译文】种瓜得瓜,种豆得豆。

  ● Whatever I do, I will do in my power.

  【中文译文】无论我做什么事,我都尽力而为之。

  ● What is worth doing at all is worth doing well.

  【中文译文】事既值得做,就把事做好。

  ● What makes life dreary is the want of motive.

  【中文译文】没有目的,人生就黯淡无光。

  ● What's bred in the bone will come out in the flesh.

  【中文译文】生就的本性,总会暴露的。

  ● What's done by night appears by day.

  【中文译文】若要人不知,除非己莫为。

  ● What's learnt in the cradle lasts till the tomb.

  【中文译文】小时学过的,至死不忘记。

  ● What's more miserable than discontent?

  【中文译文】有什么比不知足更为痛苦?

  ● What good shall I do this day? What good have I done today?

  【中文译文】我今天要做些什么好事?我今天做了些什么好事?

  ● What I have done is due to patient thought.

  【中文译文】我的成就是由于坚忍地思索。

  ● What is bred in the bone will not go out of the flesh.

  【中文译文】生于骨中者不会出肉外。

  ● What is done by night appears by day.

  【中文译文】若要人不知,除非己莫为。

  ● What is known to three is known to everybody.

  【中文译文】一件事情三个人知道就人人知道。

  ● What is learnt in the cradle lasts (or is carried) to the grave.

  【中文译文】小时学会的事情到老不会忘记。

  ● What is sauce for the goose is sauce for the gander.

  【中文译文】适用于甲的,也适用于乙。

  ● What is wealth good for, if it brings melancholy?

  【中文译文】财富如带忧郁来,有了财富有何用?

  ● What is one man's cloud is another man's sunshine.

  【中文译文】此人乌云盖顶,彼人艳阳满天。

  ● What is sculpture is to a block of marble, education is to the soul.

  【中文译文】教育之于心灵,犹如之于。

  ● What is there sadder under the sun than a day that is gone and notyhing done.

  【中文译文】世界上没有什么事情,较之虚度年华,一事无成,更使人痛心。

  ● Whatever you do, do with your might; Things done by halves are never done right.

  【中文译文】不论做什么事要尽力去搞;事情做得不彻底,就不能算好。

  ● We hope to grow old, yet we fear old age; that is, we are willing to live, and afraid to die.

  【中文译文】我们希望长大,但怕年老;就是,愿意生,而害怕死。

  ● We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it.

  【中文译文】如果不创造财富,就没有权力享用财富;同样地,如果不能创造幸福,就没有权利享受幸福。

  ● Well begun is half done.

  【中文译文】良好开端,功成一半。

  ● What is not wisdom is danger.

  【中文译文】不智的事是危险的。

  ● What's done can't be undone.

  【中文译文】无可挽回。 泼水难收?

  ● Whatever man has done man may do.

  【中文译文】天下无难事。

  ● We soon believe what we desire.

  【中文译文】一厢情愿。

  ● We shall lie all alike in our graves.

  【中文译文】一进坟墓,大家一样。

  ● We learn not at school, but in life.

  【中文译文】不在校,而在生活中。

  ● War is the business of barbarians.

  【中文译文】战争是野蛮人干的事。

  ● Wade not in unknown water.

  【中文译文】不知水的深浅,不可粗心趟水过河。

  ● Walk groundly; talk profoundly; drink roundly; sleep soundly.

  【中文译文】行路踏实,言谈深刻,饮酒豪爽,酣畅。

  ● Want of care does us more damage than want of knowledge.

  【中文译文】粗心比无知更为有害。

  ● War makes thieves, and peace hangs them.

  【中文译文】战争造成盗贼,和平把他们吊死。

  ● Wash a dog, comb a dog, Still a dog, remains a dog.

  【中文译文】本性难移。

  ● Waste of time is the most extravagant and costly of all expenses.

  【中文译文】浪费时间是一切花费中最奢侈豪华的费用。

  ● Water dropping day by day wears the hardest rock away.

  【中文译文】水滴天天滴不停,石头最坚也磨损。

  ● Weak men wait for opportunity, but the strong men make it.

  【中文译文】若者等待机会,强者创造机会。

  ● Wealth is not his who has it, but his who enjoys it.

  【中文译文】财富并不属于拥有的人,而是属于享用的人。

  ● Wealth may be an excellent thing, for it means power, leisure, and liberty.

  【中文译文】财富可能是一样好东西,因为它意味着权力,安逸和自由。

  ● We are not born for ourselves.

  【中文译文】非为己。

  ● We can live without a brother, but not without a friend.

  【中文译文】我们生活中可以没有兄弟,但不能没有朋友。

  ● We can live without our friends, but not without our neighbours.

  【中文译文】生活可无友,邻居不能无。

  ● We first make our habits, and then our habits make us.

  【中文译文】我们先养成习惯,然后习惯又左右我们。

  ● We know not what is good until we have lost it.

  【中文译文】有的时候不爱惜,失了以后空叹息。

  ● We must repeat a thousand and one times that perseverance is the only road to success.

  【中文译文】我们必须千百次地反覆说明,坚韧不拔是取得胜利的唯一道路。

  ● We never know the worth (or value) of water till the well is dry.

  【中文译文】井枯方知水可贵。

  ● We only live once,, but if we work it right once is enough.

  【中文译文】我们生命只一次,好自为之一次足矣。

  ● We shall never have friends if we expect to find them without fault.

  【中文译文】欲找朋友无缺点,永远不会有朋友。

  ● We should never remember the benefit we have offered nor forget the favour received.

  【中文译文】施惠莫记,受恩莫忘。

  ● We should push our work, the work should not push us.

  【中文译文】我们要推动工作,不要让工作推动我们。

  ● We should weep for men at their birth and not a t their death.

  【中文译文】我们应在人降生时流泪,而不该在人死亡时哭泣。

分享到: