字母W开头的英语谚语、民谚大全(一)
字母W开头的英语谚语、民谚大全(一):
● War is death's feast.
【中文译文】战争是死亡的筵席。
● Waste not, want not.
【中文译文】俭以防匮。
● Water afar quenches not fire.
【中文译文】远水难救近火。
● Wealth makes worship.
【中文译文】财富能使人拜倒。
● We all do fade as a leaf.
【中文译文】我们都要像树叶一样枯萎。
● What's lost is lost.
【中文译文】流水落花春去也。
● Well fed, wed bred.
【中文译文】衣食足,知荣辱。
● What must be must be.
【中文译文】该怎么样的就怎么样。
● Walls (or Pitchers) have ears.
【中文译文】隔墙有耳。
● What is done cannot be undone.
【中文译文】木已成舟。
字母W开头的英语谚语、民谚大全(一):
● War is death's feast.
【中文译文】战争是死亡的筵席。
● Waste not, want not.
【中文译文】俭以防匮。
● Water afar quenches not fire.
【中文译文】远水难救近火。
● Wealth makes worship.
【中文译文】财富能使人拜倒。
● We all do fade as a leaf.
【中文译文】我们都要像树叶一样枯萎。
● What's lost is lost.
【中文译文】流水落花春去也。
● Well fed, wed bred.
【中文译文】衣食足,知荣辱。
● What must be must be.
【中文译文】该怎么样的就怎么样。
● Walls (or Pitchers) have ears.
【中文译文】隔墙有耳。
● What is done cannot be undone.
【中文译文】木已成舟。
● Well begun is half done.
【中文译文】良好开端,功成一半。
● What is not wisdom is danger.
【中文译文】不智的事是危险的。
● What's done can't be undone.
【中文译文】无可挽回。 泼水难收?
● Whatever man has done man may do.
【中文译文】天下无难事。
● We soon believe what we desire.
【中文译文】一厢情愿。
● We shall lie all alike in our graves.
【中文译文】一进坟墓,大家一样。
● We learn not at school, but in life.
【中文译文】不在校,而在生活中。
● War is the business of barbarians.
【中文译文】战争是野蛮人干的事。
● Wade not in unknown water.
【中文译文】不知水的深浅,不可粗心趟水过河。
● Walk groundly; talk profoundly; drink roundly; sleep soundly.
【中文译文】行路踏实,言谈深刻,饮酒豪爽,酣畅。
● Want of care does us more damage than want of knowledge.
【中文译文】粗心比无知更为有害。
● War makes thieves, and peace hangs them.
【中文译文】战争造成盗贼,和平把他们吊死。
● Wash a dog, comb a dog, Still a dog, remains a dog.
【中文译文】本性难移。
● Waste of time is the most extravagant and costly of all expenses.
【中文译文】浪费时间是一切花费中最奢侈豪华的费用。
● Water dropping day by day wears the hardest rock away.
【中文译文】水滴天天滴不停,石头最坚也磨损。
● Weak men wait for opportunity, but the strong men make it.
【中文译文】若者等待机会,强者创造机会。
● Wealth is not his who has it, but his who enjoys it.
【中文译文】财富并不属于拥有的人,而是属于享用的人。
● Wealth may be an excellent thing, for it means power, leisure, and liberty.
【中文译文】财富可能是一样好东西,因为它意味着权力,安逸和自由。
● We are not born for ourselves.
【中文译文】非为己。
● We can live without a brother, but not without a friend.
【中文译文】我们生活中可以没有兄弟,但不能没有朋友。
● We can live without our friends, but not without our neighbours.
【中文译文】生活可无友,邻居不能无。
● We first make our habits, and then our habits make us.
【中文译文】我们先养成习惯,然后习惯又左右我们。
● We know not what is good until we have lost it.
【中文译文】有的时候不爱惜,失了以后空叹息。
● We must repeat a thousand and one times that perseverance is the only road to success.
【中文译文】我们必须千百次地反覆说明,坚韧不拔是取得胜利的唯一道路。
● We never know the worth (or value) of water till the well is dry.
【中文译文】井枯方知水可贵。
● We only live once,, but if we work it right once is enough.
【中文译文】我们生命只一次,好自为之一次足矣。
● We shall never have friends if we expect to find them without fault.
【中文译文】欲找朋友无缺点,永远不会有朋友。
● We should never remember the benefit we have offered nor forget the favour received.
【中文译文】施惠莫记,受恩莫忘。
● We should push our work, the work should not push us.
【中文译文】我们要推动工作,不要让工作推动我们。
● We should weep for men at their birth and not a t their death.
【中文译文】我们应在人降生时流泪,而不该在人死亡时哭泣。
● What a sauce for the goose is sauce for the gander.
【中文译文】不分畛域,一样对待。
● What cannot be cured must be endured.
【中文译文】事已无法可救,只得耐心忍受。
● What does the moon care if the dogs bark at her?
【中文译文】月亮岂怕狗来吠。
● What do you expect from a pig but a grunt?
【中文译文】狗嘴里吐不出象牙。
● Wahtever a man sow, that shall he also reap.
【中文译文】种瓜得瓜,种豆得豆。
● Whatever I do, I will do in my power.
【中文译文】无论我做什么事,我都尽力而为之。
● What is worth doing at all is worth doing well.
【中文译文】事既值得做,就把事做好。
● What makes life dreary is the want of motive.
【中文译文】没有目的,人生就黯淡无光。
● What's bred in the bone will come out in the flesh.
【中文译文】生就的本性,总会暴露的。
● What's done by night appears by day.
【中文译文】若要人不知,除非己莫为。
● What's learnt in the cradle lasts till the tomb.
【中文译文】小时学过的,至死不忘记。
● What's more miserable than discontent?
【中文译文】有什么比不知足更为痛苦?
● What good shall I do this day? What good have I done today?
【中文译文】我今天要做些什么好事?我今天做了些什么好事?
● What I have done is due to patient thought.
【中文译文】我的成就是由于坚忍地思索。
● What is bred in the bone will not go out of the flesh.
【中文译文】生于骨中者不会出肉外。
● What is done by night appears by day.
【中文译文】若要人不知,除非己莫为。
● What is known to three is known to everybody.
【中文译文】一件事情三个人知道就人人知道。
● What is learnt in the cradle lasts (or is carried) to the grave.
【中文译文】小时学会的事情到老不会忘记。
● What is sauce for the goose is sauce for the gander.
【中文译文】适用于甲的,也适用于乙。
● What is wealth good for, if it brings melancholy?
【中文译文】财富如带忧郁来,有了财富有何用?
● What is one man's cloud is another man's sunshine.
【中文译文】此人乌云盖顶,彼人艳阳满天。
● What is sculpture is to a block of marble, education is to the soul.
【中文译文】教育之于心灵,犹如之于。
● What is there sadder under the sun than a day that is gone and notyhing done.
【中文译文】世界上没有什么事情,较之虚度年华,一事无成,更使人痛心。
● Whatever you do, do with your might; Things done by halves are never done right.
【中文译文】不论做什么事要尽力去搞;事情做得不彻底,就不能算好。
● We hope to grow old, yet we fear old age; that is, we are willing to live, and afraid to die.
【中文译文】我们希望长大,但怕年老;就是,愿意生,而害怕死。
● We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it.
【中文译文】如果不创造财富,就没有权力享用财富;同样地,如果不能创造幸福,就没有权利享受幸福。
● Well begun is half done.
【中文译文】良好开端,功成一半。
● What is not wisdom is danger.
【中文译文】不智的事是危险的。
● What's done can't be undone.
【中文译文】无可挽回。 泼水难收?
● Whatever man has done man may do.
【中文译文】天下无难事。
● We soon believe what we desire.
【中文译文】一厢情愿。
● We shall lie all alike in our graves.
【中文译文】一进坟墓,大家一样。
● We learn not at school, but in life.
【中文译文】不在校,而在生活中。
● War is the business of barbarians.
【中文译文】战争是野蛮人干的事。
● Wade not in unknown water.
【中文译文】不知水的深浅,不可粗心趟水过河。
● Walk groundly; talk profoundly; drink roundly; sleep soundly.
【中文译文】行路踏实,言谈深刻,饮酒豪爽,酣畅。
● Want of care does us more damage than want of knowledge.
【中文译文】粗心比无知更为有害。
● War makes thieves, and peace hangs them.
【中文译文】战争造成盗贼,和平把他们吊死。
● Wash a dog, comb a dog, Still a dog, remains a dog.
【中文译文】本性难移。
● Waste of time is the most extravagant and costly of all expenses.
【中文译文】浪费时间是一切花费中最奢侈豪华的费用。
● Water dropping day by day wears the hardest rock away.
【中文译文】水滴天天滴不停,石头最坚也磨损。
● Weak men wait for opportunity, but the strong men make it.
【中文译文】若者等待机会,强者创造机会。
● Wealth is not his who has it, but his who enjoys it.
【中文译文】财富并不属于拥有的人,而是属于享用的人。
● Wealth may be an excellent thing, for it means power, leisure, and liberty.
【中文译文】财富可能是一样好东西,因为它意味着权力,安逸和自由。
● We are not born for ourselves.
【中文译文】非为己。
● We can live without a brother, but not without a friend.
【中文译文】我们生活中可以没有兄弟,但不能没有朋友。
● We can live without our friends, but not without our neighbours.
【中文译文】生活可无友,邻居不能无。
● We first make our habits, and then our habits make us.
【中文译文】我们先养成习惯,然后习惯又左右我们。
● We know not what is good until we have lost it.
【中文译文】有的时候不爱惜,失了以后空叹息。
● We must repeat a thousand and one times that perseverance is the only road to success.
【中文译文】我们必须千百次地反覆说明,坚韧不拔是取得胜利的唯一道路。
● We never know the worth (or value) of water till the well is dry.
【中文译文】井枯方知水可贵。
● We only live once,, but if we work it right once is enough.
【中文译文】我们生命只一次,好自为之一次足矣。
● We shall never have friends if we expect to find them without fault.
【中文译文】欲找朋友无缺点,永远不会有朋友。
● We should never remember the benefit we have offered nor forget the favour received.
【中文译文】施惠莫记,受恩莫忘。
● We should push our work, the work should not push us.
【中文译文】我们要推动工作,不要让工作推动我们。
● We should weep for men at their birth and not a t their death.
【中文译文】我们应在人降生时流泪,而不该在人死亡时哭泣。