英语谚语大全:字母T开头的英语谚语、民谚(四)
英语谚语大全:字母T开头的英语谚语、民谚(四):
● Time and tide wait for no man.
【中文译文】:岁月无情。
● Time and words can never be recalled.
【中文译文】:消逝的时间和说出的话不能追回。
● Time cures all things.
【中文译文】:时间可以医治一切创伤。
● Time discloses (or reveals) all things.
【中文译文】:时间会暴露一切。
● Time does not bow to you,, you must bow to time.
【中文译文】:必须抓紧时间。
● Time flies.
【中文译文】:时光易逝。
● Time is great healer.
【中文译文】:时间能够治好(感情上的)创伤。
● Time is money. 时间就是金钱。
● Time is money, but money is not time.
【中文译文】:时间就是金钱,但金钱不是时间。
● Time marches on.
【中文译文】:时光流逝不回头。
● Time past cannot be called back again.
【中文译文】:光阴一去不复返。
● Time past never returns, amoment lost, lost for ever.
【中文译文】:过去的时间决不返回,浪费一点,永远消失。
● Time reveals all things.
【中文译文】:时间会揭露一切。
英语谚语大全:字母T开头的英语谚语、民谚(四):
● Time and tide wait for no man.
【中文译文】:岁月无情。
● Time and words can never be recalled.
【中文译文】:消逝的时间和说出的话不能追回。
● Time cures all things.
【中文译文】:时间可以医治一切创伤。
● Time discloses (or reveals) all things.
【中文译文】:时间会暴露一切。
● Time does not bow to you,, you must bow to time.
【中文译文】:必须抓紧时间。
● Time flies.
【中文译文】:时光易逝。
● Time is great healer.
【中文译文】:时间能够治好(感情上的)创伤。
● Time is money. 时间就是金钱。
● Time is money, but money is not time.
【中文译文】:时间就是金钱,但金钱不是时间。
● Time marches on.
【中文译文】:时光流逝不回头。
● Time past cannot be called back again.
【中文译文】:光阴一去不复返。
● Time past never returns, amoment lost, lost for ever.
【中文译文】:过去的时间决不返回,浪费一点,永远消失。
● Time reveals all things.
【中文译文】:时间会揭露一切。
● Time tames the strongest grief.
【中文译文】:时间可以冲淡最强烈的悲伤。
● Time tries all.
【中文译文】:时间检验一切。
● Time tries truth.
【中文译文】:时间考验真理。
● Time works great changes.
【中文译文】:时间能产生巨大的变化。
● Time works wonders.
【中文译文】:时间可以创造奇迹。
● Timid dogs bark most.
【中文译文】:狗胆小,拼命叫。
● To a boiling pot flies come not.
【中文译文】:苍蝇不叮沸水壶。
● There is a skeleton in every house.
【中文译文】:每座房子都有骨架。
● There is a small choice in rotten apples.
【中文译文】:朽木不可雕。
● There is a time to speak and a time to be silent.
【中文译文】:该说话时说话,该沈默时沈默。
● There is but one step from the sublime to the ridiculous.
【中文译文】:可敬与可笑之间只有一步之差。
● There is honour among thieves.
【中文译文】:盗亦有道。
● There is life in the old dog yet.
【中文译文】:老当益壮。
● There is more trouble in having nothing to do than in having much to do.
【中文译文】:无事可做比有许多事要做更伤脑筋。
● There is much to be said on both sides.
【中文译文】:公说公有理,婆说婆有理。
● To acquire wealth is difficult, to preserve it more difficult, but to spend it wisely most difficult of all.
【中文译文】:积财难,守财最难,而聪明地散财最难。
● To a crazy ship all winds are contrary.
【中文译文】:对于一只漫无目标的船来说,不论什么方向的风都是逆风。
● To be angry with a weak man is a proof that you are not very strong yourself.
【中文译文】:对弱者发脾气证明你自己并不很强。
● To be of use in the world is the only way to be happy.
【中文译文】:为善最乐。
● To be prepared for war is one of the most effectual means of preserving peace.
【中文译文】:维护和平最有效的办法之一是备战。
● To be virtuous is to do good. 行善是美德。
● To care for wisdom and truth and the improvement of the soul is far better than to seek money and honour and reputation.
【中文译文】:获得智慧,寻求真理,并使心灵美好,要比追求金钱、荣誉和名声好得多。
● To convert defeat into victoty.
【中文译文】:反败为胜。
● Today is the scholar of yesterday.
【中文译文】:今天是昨天的学者。
● To err is human. 人无完人。
● To err is human; to forgive, divine.
【中文译文】:人难免错误,宽恕别人是神圣的。
● To forgive our enemies is a charming way of revenge.
【中文译文】:饶恕敌人是一种巧妙的报复方法。
● To gain teaches how to spend.
【中文译文】:量入为出。
● To have a stomach and lack meat; to have meat and lack a stomach; to lie in bed and cannot rest; are great miseries.
【中文译文】:最大在痛苦在于胃口好而无肉食,有佳肴而无胃口,躺在床上而不能休息。
● To have money is a fear, not to have it a grief.
【中文译文】:有钱使人担心,没钱使人伤心。
● To hear a hundred times is not so good as to see once.
【中文译文】:百闻不如一见。
● To him that does everything in its proper time, one day is worth three.
【中文译文】:办事不失时机,一天可抵三天用。
● To know everything is to know nothing.
【中文译文】:事事皆知,事事不懂。
● To know how to wait is the great secret of success.
【中文译文】:懂得如何等待是成功的秘诀。
● To know one's self is true progress.
【中文译文】:能有自知之明就是真正的进步。
● To know the disease is half the cure.
【中文译文】:找出病根等于治愈了一半。
● To learn obeying is the fundamental art of governing.
【中文译文】:学会顺从是管理的基本艺术。
● To live in the hearts of those left behind is not to die.
【中文译文】:活在后人心,虽死而犹生。
● To live long is almost everyone's wish, but to live well is the ambitiion of a few.
【中文译文】:活得长几乎是每个人的愿望,可是生活得好只是少数人的志气。
● To lose a freind is the greatest of all loses.
【中文译文】:失掉朋友是一切损失中最大的损失。
● To love and to be loved is the greatest happiness of existence.
【中文译文】:爱人和得到人爱是最大的幸福。
● To make enemies, talk; to make friends, listen.
【中文译文】:要成仇敌,多讲;要成朋友,多听。
● To marry a woman for her beauty is like buying a house for its paint.
【中文译文】:由于面貌美丽而娶妻,犹如漂亮而买屋。
● To mention the wolf's name is to see the same.
【中文译文】:说到曹操,曹操就到。
● Tomorrow comes never.
【中文译文】:切莫依赖明天。
● Tomorrow is another day.
【中文译文】:明天有明天的事。
● Too many cooks spoil the broth.
【中文译文】:人多嘴杂。厨师多烧坏汤?
● Too much humility is pride.
【中文译文】:过分谦虚即骄傲。
● Too much knowledge makes the head bald.
【中文译文】:知识多,老得快。
● Too much liberty spoils all.
【中文译文】:太多的自由破坏了一切。
● Too much spoils, too little is nothing.
【中文译文】:过多反坏事,太少不济时。
● Too much water drowned the miller.
【中文译文】:过犹不及。
● Too swift arrives as tardy as too slow.
【中文译文】:欲速则不达。
● To pay a person in his own way.
【中文译文】:以其人之道还治其人之身。
● To preserve a friend three things are required: to honour him present, praise him absent, and assist him in his necessities.
【中文译文】:维持友谊需要三点∶当面尊重他,背后赞扬他,需要时帮助他。
● To promise and give nothing is comfort to a fool.
【中文译文】:允诺而不费什么是给愚蠢人的安慰。
● To read without reflection is like eating without digestion.
【中文译文】:学而不思,犹如食而不化。
● To really understand a man we must judge him in misfortune.
【中文译文】:要真正了解一个人,需在不幸察他。
● To save time is to lengthen life.
【中文译文】:省节时间就是延长寿命。
● To say little and perform much is the characteristic of great minds.
【中文译文】:少讲多做是大智者的特性。
● To strive, to seek, to find, and not to yield.
【中文译文】:要奋斗,要探索,要有所发现,而不要屈服。
● To travel hopefully is a better thing than to arrive, and the true success is to labour.
【中文译文】:怀着希望去旅行比抵达目的地更愉快;而真正的成功在于勤劳。
● To travel through the world it is necessary to have the mouth of hog, the legs of a stag, the eyes of a falcon, the ears of an ass, shoulders of a camel, and the face of an ape, and overplus, a satchel full of money and patience.
【中文译文】:周游世界须有猪嘴巴,鹿的腿,鹰的双眼,驴的耳,骆驼的肩膀和猿猴的脸,尤其需要的是要有满口袋的金钱和耐心。
● Touch pitch and you will be defiled.
【中文译文】:近朱者赤,近墨者黑。
● To worry about tomorrow is to be unhappy today.
【中文译文】:担心明天,今天就不愉快了。
● To youth I have but words of counsel -- work, work, work.
【中文译文】:对青年人,我要奉劝几句话∶工作,工作,再工作。
● Travel east or travel west, a man's own home is still the best.
【中文译文】:走到东,走到西,最好还是到家里。
● Tread on a worm and it will turn.
【中文译文】:困兽犹斗。
● Troubles never come singly.
【中文译文】:祸不单行。
● True blue will never stain.
【中文译文】:真金不怕火。
● True coral needs no painter's brush.
【中文译文】:真珊瑚无需刷油漆。
● True friendship is a plant of slow growth.
【中文译文】:真正的友谊像是生长缓慢的植物。
● True friendship is like sound health, the value of it is seldom known until it be lost.
【中文译文】:真诚的友谊犹如强健的身体,要到失去它时,才知它的可贵。
● True love is giving not taking.
【中文译文】:真正的爱情是给而不是取。
● True love never grows old.
【中文译文】:真爱永不老。
● True love shows itself in time of need.
【中文译文】:急需时见真情。
● True praise roots and spreads.
【中文译文】:表扬真实,根深传远。
● True wisdom is know what is best worth knowing, and to do what is best worth doing.
【中文译文】:真正的智慧是知道最值得知道的事情和做最值得做的事情。
● Trust not the praise of a friend, nor the contempt of an enemy.
【中文译文】:不要信赖朋友的赞扬,也不要仇敌的轻蔑放在心上。
● Trust thyself only, and another shall not betray thee.
【中文译文】:只要信任你自己,别人不会辜负你。
● Truth and love are two of the most powerful things in the world; and when they both go together they cannot easily be withstood.
【中文译文】:真理和爱情是世界上力量最强大的两样东西,当它们两者走在一起时,它们是很难抵挡的。
● Truth and roses have thorns about them.
【中文译文】:真理和玫瑰,身上都刺。
● Truth fears not the flames of slander and injustice.
【中文译文】:真金不怕火。
● Truth hath a good face, but ill clothes.
【中文译文】:真理相貌好,但衣衫褴褛。
● Truth is (or lies) at the bottom of the decater.
【中文译文】:酒后露真言。
● Truth is honest, truth is sure; Truth is strong and must endure.
【中文译文】:真理不会骗人,切实无假;真理的力量强大,永存不垮。
● Truth is stranger than fiction.
【中文译文】:真理比幻想更奇特。
● Truth is the daughter of time.
【中文译文】:真理是时间的女儿。
● Truth is the foundation of all knowledge, and the cement of all societies.
【中文译文】:真理是一切知识的基础,是一切社团的纽带。
● Truth lies at the bottom of a well.
【中文译文】:事实真相往往不在表面,而在深层。
● Truth may be blamed, but shall never be shamed.
【中文译文】:真理可能被指责,但是决不蒙耻辱。
● Truth needs no colour; beauty, no pencil.
【中文译文】:真理不些要色彩,美丽不需涂饰。
● Truth, once crushed, will rise again.
【中文译文】:真理是打不倒的。
● Truth's best ornament is nakedness.
【中文译文】:不加装饰是真理的最好的装饰。
● Truth will conquer.
【中文译文】:真理必胜。
● Truth will prevail.
【中文译文】:真理必胜。
● Truth will stand without a prop.
【中文译文】:真理能树,不靠支持。
● Try (your friend) before you trust him.
【中文译文】:朋友要经考验,才能取得信任。
● Turn your tongue seven times before speaking.
【中文译文】:话到嘴边留三分。
● Two blacks do not make a white.
【中文译文】:两个乌黑不等于一个清白。
● Two cats and a mouse, two wives in one house, two dogs and a bone, never agree in one.
【中文译文】:两猫伴一鼠,两妻居一屋,两狗肯一骨,万难同相处。
● Two dogs over one bone seldom agree.
【中文译文】:两狗啃一骨,相持难服输。
● Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.
【中文译文】:鹬蚌相争,渔翁得利。
● Two ears to one tongue, therefore hear twice as much as you speak.
【中文译文】:两只耳朵对一舌,故应多听而少说。
● Two heads are better than one.
【中文译文】:集思广益。
● Two in distress makes sorrow less.
【中文译文】:同病相怜。
● Two is company, but three is none.
【中文译文】:两人成为伴,三人不结侣。
● Two of a trade seldom agree.
【中文译文】:同行是冤家。
● Two persons cannot long be friends if they cannot forgive each other's little failings.
【中文译文】:小过彼此不相谅,两人友谊难长久。
● Two quarrel and a third profits by it.
【中文译文】:鹬蚌相争,渔翁得利。
● Two rrows on one ear of corn make an ill agreement.
【中文译文】:一穗两雀争,意见乱纷纷。
● Two things doth prolong your life: a quiet heart and a loving wife.
【中文译文】:心情平静妻贤淑,延年益寿多得福。
● Two wrongs don't make a right.
【中文译文】:两个错误不能构成一个正确。