H字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全(二)

作者:文案猫
发布时间:
浏览次数: 816

  H字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全(二):

  ● History repeats itself.  【中文译文】:历史本身常重演。

  ● Hold fast when you have it.  【中文译文】:紧握你手中之物。

  ● Honours change manners.  【中文译文】:荣誉能改变人的礼貌。

  ● Hunger breaks stone wall.  【中文译文】:饥饿不饶人。

  ● Hunger is the best sauce.  【中文译文】:饥者口中尽佳肴。

  ● Hunger knows no friend.  【中文译文】:饥难周友。

  ● Hungry belies have no ears.  【中文译文】:饥寒起盗心。

  ● Honesty is the best policy.  【中文译文】:诚实是上策。

  ● Human pride is human weakness.  【中文译文】:骄傲是人类的弱点。

  ● Hope is life and life is hope.  【中文译文】:希望才有,人生要有希望。

  ● Honour to whom honour is due.  【中文译文】:荣誉归于应得荣誉的人。

  ● Hide nothing from thy physician.  【中文译文】:切莫讳疾忌医。

  ● Hide one's talents in a napkin.  【中文译文】:埋没自己的才能。

  ● He who does not gain loses.  【中文译文】:无所得即有所失。

  H字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全(二):

  ● History repeats itself.  【中文译文】:历史本身常重演。

  ● Hold fast when you have it.  【中文译文】:紧握你手中之物。

  ● Honours change manners.  【中文译文】:荣誉能改变人的礼貌。

  ● Hunger breaks stone wall.  【中文译文】:饥饿不饶人。

  ● Hunger is the best sauce.  【中文译文】:饥者口中尽佳肴。

  ● Hunger knows no friend.  【中文译文】:饥难周友。

  ● Hungry belies have no ears.  【中文译文】:饥寒起盗心。

  ● Honesty is the best policy.  【中文译文】:诚实是上策。

  ● Human pride is human weakness.  【中文译文】:骄傲是人类的弱点。

  ● Hope is life and life is hope.  【中文译文】:希望才有,人生要有希望。

  ● Honour to whom honour is due.  【中文译文】:荣誉归于应得荣誉的人。

  ● Hide nothing from thy physician.  【中文译文】:切莫讳疾忌医。

  ● Hide one's talents in a napkin.  【中文译文】:埋没自己的才能。

  ● He who does not gain loses.  【中文译文】:无所得即有所失。

  ● He that talks much erre much.  【中文译文】:言多必失。

  ● He that talks much lies much.  【中文译文】:多嘴的人说谎也多。

  ● He that travels far knows much.  【中文译文】:见多识广。

  ● He that will lie will steal.  【中文译文】:说谎者必行窃。

  ● He that will swear will lie.  【中文译文】:赌咒的人是说谎的人。

  ● He warms too near that burns.  【中文译文】:取暖太近火,会被火灼伤。

  ● He that never rode never fell.  【中文译文】:不骑马就永不会从马上跌下。

  ● He that lives long suffers much.  【中文译文】:长寿的人多忧患。

  ● He that would command must serve.  【中文译文】:欲做先生,先做学生。

  ● He that never climbed never fell.  【中文译文】:不向上爬的也不会下跌。

  ● He that runs fastest gets the ring.  【中文译文】:捷足先登。

  ● He that lives well is learned enough.  【中文译文】:生活好者,博学多才。

  ● He that will not work shall not eat.  【中文译文】:不工作者不得食。

  ● He that will thrive must rise at five.  【中文译文】:五更起床,百事兴旺。

  ● He that res the bad injures the good.  【中文译文】:饶恕坏人便是伤害好人。

  ● He who does no good, does evil enough.  【中文译文】:好事不做,坏事做绝。

  ● He who does not advance falls backward.  【中文译文】:不进则退。

  ● He that once deceived is never suspected.  【中文译文】:一次行,永远遇疑嫌。

  ● He that walks with wise men should be wise.  【中文译文】:与智者行即得其智。

  ● He who avoids temptation avoids the sin.  【中文译文】:避诱惑,免罪恶。

  ● He works best who knows his trade.  【中文译文】:内行的人做他的事一定会做得最好。

  ● Humility often gains more than pride.  【中文译文】:谦逊往往比骄傲受益更多。

  ● Hungry dogs will eat dirty puddings.  【中文译文】:饥不择食。

  ● Hunger will relish the plainest fare.  【中文译文】:饥不择食。

  ● Hope often deludes the foolish man.  【中文译文】:希望常欺愚笨汉。

  ● Hope deferred makes the heart sick.  【中文译文】:希望迟迟未实现,使人心烦意撩乱。

  ● Honey is sweet, but the bee stings.  【中文译文】:蜜糖是甜的,但蜜蜂会螫人。

  ● Hoist your sail when the wind is fair.  【中文译文】:随机应变。

  ● Home is home, though never so homely.  【中文译文】:不如归去。

  ● Honest men marry soon, wise men not at all.  【中文译文】:诚实的人马上,聪明的人就不这样。

  ● Honour and profit lie not in one sack.  【中文译文】:荣誉和利益不能并存。

  ● Hope is but the dream of those that wake.  【中文译文】:希望是清醒者的梦想。

  ● Hope is a good breakfast, but a bad supper.  【中文译文】:希望是美味的早点,但又是难咽的晚餐。

  ● Hope for the best, but prepare for the worst.  【中文译文】:作最好的希望,作最坏的打算。

  ● Hope springs eternal (in the human breast).  【中文译文】:希望会产生,永远无穷尽。

  ● Hunger finds no fault with the cookery.  【中文译文】:饥不择食。

  ● Hunger fetches the wolf out of the woods.  【中文译文】:饥饿引狼出森林。

  ● Humility is the foundation of all virtue.  【中文译文】:谦逊是一切美德的基础。

  ● He who hesitates is lost.  【中文译文】:举棋不定,坐失良机。

  ● He who knows most speaks least.  【中文译文】:懂得多的说得少。

  ● He who stands alone has no power.  【中文译文】:孤掌难鸣。

  ● He who touches pitch will be defiled.  【中文译文】:近墨者黑

  ● He who wills success is half way to it.  【中文译文】:下定决心成功的人是成功了一半。

  ● He who risks nothing, gains nothing.  【中文译文】:不入虎穴,焉得虎子。

  ● He who has no shame has no conscience.  【中文译文】:没有廉耻的人,没有良心。

  ● He who is born a fool is never cured.  【中文译文】:生成的傻子总是治不好的。

  ● He who never was sick dics the first.  【中文译文】:永不生病的人往往一病致命。

  ● He who plays with fire gets burned.  【中文译文】:玩火者必自焚。

  ● He who makes no mistakes, makes nothing.  【中文译文】:不犯错误,成不了事。

  ● He who likes borrowing dislikes paying.  【中文译文】:爱者不爱还钱。

  ● He who lives by hope will die by hunger.  【中文译文】:靠希望生活的人将饥饿而死。

  ● He who has lost shame is lost to all virtue.  【中文译文】:没有廉耻心,没有好德行。

  ● He who rides a tiger is afraid to dismount.  【中文译文】:骑虎者难下。

  ● He who has done ill once will do it again.  【中文译文】:干了一次坏事的人会再干第二次。

  ● He who fears to suffer, suffers from fear.  【中文译文】:怕吃苦头的反因怕而吃苦头。

  ● He that will steal an egg will steal an ox.  【中文译文】:会偷蛋的,也会偷牛。

  ● He that will take the bird must not scare it.  【中文译文】:欲捉鸟莫惊鸟。

  ● He who despises small things seldom grows rich.  【中文译文】:小钱不计,大钱不聚。

  ● He who fears being conquered is sure of defeat.  【中文译文】:怕吃败仗的就要打败仗。

  ● He that trusts in a lie shall perish in truth.  【中文译文】:相信谎话的人必将在真理前灭亡。

  ● He that marries for wealth sells his liberty.  【中文译文】:为财富而结婚就是出卖自由。

  ● He that liveth wickedly can hardly die honestly.  【中文译文】:生而缺德,死必寡诚。

  ● He that would eat the fruit must climb the tree.  【中文译文】:不劳无获。

  ● He that returns good for evil obtains the victory.  【中文译文】:以德报怨的人得到胜利。

  ● He that sups with the devil must have a long spoon.  【中文译文】:与恶人交往,须特别提防。

  ● He that lies down with dogs must rise up with fleas.  【中文译文】:近朱者赤,近墨者黑。

  ● He that will eat the nut must first crack the shell.  【中文译文】:欲所得,必先劳。

  ● He who cannot hold his peace will never live at ease.  【中文译文】:嘴巴不紧,生活不宁。

  ● He who follows two hares is sure to catch neither.  【中文译文】:追逐两只兔,两头都落空。

  ● He who handles a nettle tenderly is soonest stung.  【中文译文】:与恶人交往而讲仁义,必受其害。

  ● He who does not honour his wife, dishonours himself.  【中文译文】:人不贵妻,自我丢脸。

  ● He who pleased everybody died before he was born.  【中文译文】:众口难调。

  ● He who makes himself a dove is eaten by the hawk.  【中文译文】:弱肉强食。

  ● He who is afraid of asking is ashamed of learning.  【中文译文】:害怕问者耻于学。

  ● He who is ashamed of asking is ashamed of learning.  【中文译文】:耻于问者耻于学。

  ● His heart cannot be pure whose tongue is not clear.  【中文译文】:嘴不净者心不纯。

  ● He who would catch fish mush not mind getting wet.  【中文译文】:欲擒龙王,就得下海。

  ● He who would climb the ladder must begin at the bottom.  【中文译文】:爬梯必须从底层开始。

  ● He who would search for pearls must dive below (or deep).  【中文译文】:欲寻,须潜水下。

  ● He will always be a slave who knows not how to earn and save.  【中文译文】:不懂挣钱和积财,只能永远当奴才。

  ● How shall I do to love? Believe. How shall I do to believe? Love.  【中文译文】:怎样对待爱情?要相信。怎样才能相信?要有爱情。

  ● Hold (or Run) with the hare and run (or hunt) with the hounds.  【中文译文】:两面讨好。

  ● Honesty may be dear bought, but can never be an ill penny-worth.  【中文译文】:出高价买来的诚实,不会永远没有价值。

  ● He who has not tasted bitter knows not what sweet is.  【中文译文】:不吃苦中苦,哪知甜中甜。

  ● He who lives in glass house should not throw stones.  【中文译文】:正人先正己。

  ● He who does not rise early never does a good day's work.  【中文译文】:起身不早,一天的工作难做好。

  ● He that would have eggs must endure the cackling of hens.  【中文译文】:欲图逸,得先劳。

  ● He who makes constant complaint gets little compassion.  【中文译文】:经常诉苦抱怨,难以博得同情。

  ● He who imagines that he has knowledge enough has none.  【中文译文】:自以为学识丰富的人是没有什么学问的人。

  ● He who wants a mule without fault, must walk on foot.  【中文译文】:如要骡子无缺点,只有自己行。

  ● He who overcomes his anger subdues his greatest enemy.  【中文译文】:克制火气就是克制强敌。

  ● He who laughs at crooked men should need walk very straight.  【中文译文】:正人先正己。

  ● He who purposes to be an author, should first be a student.  【中文译文】:想当作家,相当学生。

  ● He who says what he likes shall hear what he does not like.  【中文译文】:欢喜说他欢喜的话者将要听到他不欢喜的话。

  ● He who sees through life and death will meet with most success.  【中文译文】:看破生死者,大多会成功。

  ● He who shareth honey with the bear hath the least part of it.  【中文译文】:与熊分蜜糖,得不到多少。

  ● He that would know what shall be must consider what has been.  【中文译文】:欲知未然,须思已然。

  ● He who has a mind to beat his dog will easily find his stick.  【中文译文】:欲加之罪,何患无辞。

  ● He who has health, has hope, and he who has hope, everything.  【中文译文】:身体好就有希望,有希望就有一切。

  ● He who has lost his good name is a dead man among the living.  【中文译文】:丧失好名誉,犹如活死人。

  ● He that would the daughter win, must with the mother first begin.  【中文译文】:欲得女儿欢,先遂其母意。

  ● He who can suppress a moment's anger may prevent a day of sorrow.  【中文译文】:能忍一时气,可免一日优。

  ● He who buys what he does not need will often need what he cannot buy.  【中文译文】:平时随便买,需时无钱买。

  ● He that serves God for money will serve the devil for better wages.  【中文译文】:求财而供神者必倍求而敬鬼。

  ● He that will have his farm full, must keep an old cock and a young bull.  【中文译文】:要使农家富又足,必须养鸡又养牛。

  ● He that would live in peace and rest must hear and see, and say the best.  【中文译文】:要想太太平平,生活安定,必须耳聪目明,善言动听。

  ● He who spends more than he should, shall not have to spare when he would.  【中文译文】:不该花的乱花,要花时没有花。

  ● He who blames one to his face is a hero, but he who backbites is a coward.  【中文译文】:当面责人是英雄,背后中伤是懦夫。

  ● He who sows courtesy reaps friendship, and he who plants kindness gathers love.  【中文译文】:讲礼貌的得友情,好心肠的得感情。

  ● He who receives a benefit should never forget it; he who bestows one should never remember it.  【中文译文】:受惠不忘,施恩不记。

  ● He that talks much erre much.  【中文译文】:言多必失。

  ● He that talks much lies much.  【中文译文】:多嘴的人说谎也多。

  ● He that travels far knows much.  【中文译文】:见多识广。

  ● He that will lie will steal.  【中文译文】:说谎者必行窃。

  ● He that will swear will lie.  【中文译文】:赌咒的人是说谎的人。

  ● He warms too near that burns.  【中文译文】:取暖太近火,会被火灼伤。

  ● He that never rode never fell.  【中文译文】:不骑马就永不会从马上跌下。

  ● He that lives long suffers much.  【中文译文】:长寿的人多忧患。

  ● He that would command must serve.  【中文译文】:欲做先生,先做学生。

  ● He that never climbed never fell.  【中文译文】:不向上爬的也不会下跌。

  ● He that runs fastest gets the ring.  【中文译文】:捷足先登。

  ● He that lives well is learned enough.  【中文译文】:生活好者,博学多才。

  ● He that will not work shall not eat.  【中文译文】:不工作者不得食。

  ● He that will thrive must rise at five.  【中文译文】:五更起床,百事兴旺。

分享到: