2022年下期英语四级口语考试谚语复习
2022年下期英语四级口语考试谚语复习:
● Will is power. 【中文译文】:意志就是力量。
● Knowledge is power. 【中文译文】:知识就是力量。
● Equal pay for equal work. 【中文译文】:同工同酬。
● Practice makes perfect. 【中文译文】:熟能生巧。
● All roads lead to Roma. 【中文译文】:条条大道通罗马。
● Pride goes before a fall. 【中文译文】:骄兵必败。
● Reading makes a full man. 【中文译文】:读书使人完善。
● Many hands make light work. 【中文译文】:人多力量大。
● Strike while the iron is hot. 【中文译文】:趁热打铁。
● It's never too late to mend. 【中文译文】:亡羊补牢。
● There is no smoke without fire. 【中文译文】:无风不起浪。
● Kill two birds with one stone. 【中文译文】:一箭双雕。
2022年下期英语四级口语考试谚语复习:
● Will is power. 【中文译文】:意志就是力量。
● Knowledge is power. 【中文译文】:知识就是力量。
● Equal pay for equal work. 【中文译文】:同工同酬。
● Practice makes perfect. 【中文译文】:熟能生巧。
● All roads lead to Roma. 【中文译文】:条条大道通罗马。
● Pride goes before a fall. 【中文译文】:骄兵必败。
● Reading makes a full man. 【中文译文】:读书使人完善。
● Many hands make light work. 【中文译文】:人多力量大。
● Strike while the iron is hot. 【中文译文】:趁热打铁。
● It's never too late to mend. 【中文译文】:亡羊补牢。
● There is no smoke without fire. 【中文译文】:无风不起浪。
● Kill two birds with one stone. 【中文译文】:一箭双雕。
● East or west, home is best. 【中文译文】:走东串西,还是家里好。
● Learn to walk before you run. 【中文译文】:循序渐进。
● Put the cart before the horse. 【中文译文】:本末倒置。
● All that glitters is not gold. 【中文译文】:闪光的东西并非都是金子。
● Failure is the mother of success. 【中文译文】:失败是成攻之母。
● Wise men are silent; fools talk. 【中文译文】:智者沉默寡言,愚者滔滔不绝。
● It’s easy to be wise after the event. 【中文译文】:事后诸葛亮。
● Wise men change their minds; fools never do. 【中文译文】:智者通权达变,愚者刚愎自用。
● Wise men love truth, whereas fools shun it. 【中文译文】:智者热爱真理,愚者回避真理。
● Words are but wind, but seeing is believing. 【中文译文】:耳听为虚,眼见为实。
● As you make your bed, so you must lie in it. 【中文译文】:自食其果。
● Don’t judge a person by the clothes he wears. 【中文译文】:不能以貌取人。
● Don‘t count your chickens before they are hatched. 【中文译文】:切莫过于乐观。
● East or west, home is best. 【中文译文】:走东串西,还是家里好。
● Learn to walk before you run. 【中文译文】:循序渐进。
● Put the cart before the horse. 【中文译文】:本末倒置。
● All that glitters is not gold. 【中文译文】:闪光的东西并非都是金子。
● Failure is the mother of success. 【中文译文】:失败是成攻之母。
● Wise men are silent; fools talk. 【中文译文】:智者沉默寡言,愚者滔滔不绝。
● It’s easy to be wise after the event. 【中文译文】:事后诸葛亮。
● Wise men change their minds; fools never do. 【中文译文】:智者通权达变,愚者刚愎自用。
● Wise men love truth, whereas fools shun it. 【中文译文】:智者热爱真理,愚者回避真理。
● Words are but wind, but seeing is believing. 【中文译文】:耳听为虚,眼见为实。
● As you make your bed, so you must lie in it. 【中文译文】:自食其果。
● Don’t judge a person by the clothes he wears. 【中文译文】:不能以貌取人。
● Don‘t count your chickens before they are hatched. 【中文译文】:切莫过于乐观。