策兰的诗
导语:个人的处境和遭遇在宏大历史书写中全部被淹没,而文学作品往往能够更加真实地表现历史真相。这里发一篇介绍策兰的文章。文章摘取自一位多思多感的数学家的书稿第63篇。其中除了《死亡套曲》还有另外一首策兰的诗。欧凡附言——我一直不愿意把《死亡套曲》示人,以后也一直想逃避读策兰的作品,因为我不能承受人类历史的沉重,它不止在一处上演。
策兰的诗:
《我和你》
我认识你,你是那位低低
弯身的人,
而我,这被穿透的,
是你之所需。
何处,将有字句燃起,
作你我的见证?
你,我的真实。我,你的幻影。
------------------------------------------
《受难节晨祷》
我们是靠近的,主啊,
可触及的近。
主啊,其实我们
已经互握互攥,仿佛
我们每个人的身体
都是你不坏之身。
祈祷吧,我主,
向我们祈祷,
我们是靠近的。
我们斜斜走去,
斜斜走去,以俯饮
浅泽深塘。
我们走去就饮,我主。
那是血,是
你流下的,我主。
它闪亮着。
它把你的像投入我们眼中,我主,
眼与口张开着,空无一物,我主。
我们喝了,我主,
血和像,血中之像,我主。
祈祷吧,我主。
我们是靠近的。
------------------------------------------
《死亡套曲》
清晨的黑奶我们啜饮于黄昏
啜饮于午啜饮于晨啜饮于夜深沉
我们啜饮我们啜饮
我们挖掘空中坟墓它宽敞舒适
层里正书写着弄蛇者写去德国
他写着玛格丽特你的金发在这黄昏
他写毕来到屋前披着星光闪烁
他吹哨唤来猎犬召来犹太人在地上掘墓
他命令我们奏起乐跳起舞
//
清晨的黑奶我们饮你于夜深沉
饮你于晨饮你于午饮你于黄昏
我们饮你我们饮你
屋里正书写着弄蛇者写去德国
他写着玛丽格特你的金发在这黄昏
他的灰发苏拉密特我们挖掘空中坟墓它宽敞舒适
他呼叫着快挖深挖你们这一群快唱快奏你们另一群
他抽出腰间的枪挥舞着他有一双蓝眼
快挖深挖你们这一群快弹快跳你们另一群
//
清晨的黑奶我们饮你于夜深沉
我们饮你于午我们饮你于晨饮你于黄昏
我们饮你我们饮你
屋里住着一个人玛格丽特你的金发
你的灰发苏拉密特他是弄蛇的人
他呼叫把死神奏得更甜蜜死神是来自德国的大师
他呼叫把提琴奏得低沉些而你们化为升天的烟云
于是你们有了云间的坟墓它宽敞舒适
//
清晨的黑奶我饮你于夜深沉
我们饮你于炎午死神是来自德国的大师
我们饮你于清晨于黄昏我们倾饮我们啜吸
死神是来自德国的大师他有一双蓝眼
他击你以子弹而他弹无虚发
屋里住着一个人玛格丽特你的金发
他令猎犬扑向我们赐我们墓穴于空中
他弄蛇他做梦死神是来自德国的大师
玛格丽特你的金发
苏拉密特你的灰发
策兰简介:
策兰(PaulCelan, 1920-1970)被许为二十世纪中期欧洲诗坛的奇才。有人认为在近代德语文坛,诗歌之有策兰,正如散文之有卡夫卡。策氏享誉之高,于此可见一斑。但策氏诗作的晦涩玄奥,也久为读者所病。这也许正是他的作品一直未能风靡一时的原因。
策兰出生在切尔诺维茨的一个犹太家庭。切城在1918年奥匈帝国解体后改隶罗马尼亚。策氏自幼接受德语和罗语教育,也读过一阵希伯莱语学校。他年轻时就开始写诗,对里尔克十分景仰。
1938年他到法国学医,初次接触到超现实主义。一年后回乡度假,不幸正逢第二次世界大战爆发,他不得不滞留家乡放弃学业。由于希特勒和斯大林在互不侵犯条约中把切尔诺维茨所属地区划为乌克兰,策氏做了一个短时期的苏联公民。