英语谚语大全:字母T开头的英语谚语、民谚(三)

作者:文案猫
发布时间:
浏览次数: 596

  英语谚语大全:字母T开头的英语谚语、民谚(三):

  ● There is noaccounting for tastes.

  【中文译文】:人各有所好。

  ● There is no fire without smoke.

  【中文译文】:无火没有烟。

  ● There is no fool like an old fool.

  【中文译文】:老年荒唐无法可想。

  ● There is no general rule without some exception.

  【中文译文】:普遍规律必有例外。

  ● There is none without a fault.

  【中文译文】:人孰无过。

  ● There is no paradise on earth equal to the union of love andd innocence.

  【中文译文】:人世间最大的幸福莫如既有爱情而又清白无暇。

  ● There is no place like home.

  【中文译文】:再好之处不如自己家。

  ● There is no rose without a thorn.

  【中文译文】:玫瑰花没有不长刺的。

  ● There is no royal road to learning.

  【中文译文】:治学无坦途。

  ● There is no smoke without fire.

  【中文译文】:无风不起浪。

  ● There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.

  【中文译文】:事情本无好与坏,全在自己怎么想。

  ● There is nothing which has not been bitter before being ripe.

  【中文译文】:事情在成功前没有不艰苦的。

  ● There is nothing worse than apathy.

  【中文译文】:哀莫大于心死。

  英语谚语大全:字母T开头的英语谚语、民谚(三):

  ● There is noaccounting for tastes.

  【中文译文】:人各有所好。

  ● There is no fire without smoke.

  【中文译文】:无火没有烟。

  ● There is no fool like an old fool.

  【中文译文】:老年荒唐无法可想。

  ● There is no general rule without some exception.

  【中文译文】:普遍规律必有例外。

  ● There is none without a fault.

  【中文译文】:人孰无过。

  ● There is no paradise on earth equal to the union of love andd innocence.

  【中文译文】:人世间最大的幸福莫如既有爱情而又清白无暇。

  ● There is no place like home.

  【中文译文】:再好之处不如自己家。

  ● There is no rose without a thorn.

  【中文译文】:玫瑰花没有不长刺的。

  ● There is no royal road to learning.

  【中文译文】:治学无坦途。

  ● There is no smoke without fire.

  【中文译文】:无风不起浪。

  ● There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.

  【中文译文】:事情本无好与坏,全在自己怎么想。

  ● There is nothing which has not been bitter before being ripe.

  【中文译文】:事情在成功前没有不艰苦的。

  ● There is nothing worse than apathy.

  【中文译文】:哀莫大于心死。

  ● There is no time like the present.

  【中文译文】:机不可失,时不再来。

  ● There is no wealth like unto knowledge, for thieves cannot steal it.

  【中文译文】:没有什么财富像知识那样保险,因为它偷不去,抢不走。

  ● Thereis no wool so white but a dyer can make it black.

  【中文译文】:羊毛再白,也能染黑。

  ● There is safety in numbers.

  【中文译文】:人多势众。

  ● The remedy for injuries is not to remember them.

  【中文译文】:医治创伤的药方就是忘却创伤。

  ● The remedy is worse than the disease.

  【中文译文】:医疗不得法,使病更糟糕。

  ● The remembrance of past sorrow is joyful.

  【中文译文】:记住过去的不幸使人愉快。

  ● There's as good fish in the sea as ever came out of it.

  【中文译文】:海里的好鱼是取之不尽的。

  ● There's many a good tune played on an old fiddle.

  【中文译文】:老当益壮。

  ● There's many a slip between the cup and the lip.

  【中文译文】:天有不测风云。

  ● There's more knows Tom Fool than Tom Fool knows.

  【中文译文】:臭名气并不光彩。

  ● The road to hell is paved with good intentions.

  【中文译文】:徒有良好的愿望而不去努力实现,后悔莫及。

  ● The rotten apple injuries its neighbours.

  【中文译文】:一只死老鼠,弄赃粥一锅。

  ● The sacrifice of time is the costliest of all sacrifices.

  【中文译文】:损失时间是一切损失中代价最大的损失。

  ● The scalded cat fears cold water.

  【中文译文】:一朝被蛇咬,十年怕井绳。

  ● The sea complains it wants water.

  【中文译文】:大海总是抱怨水不够。

  ● The sea refuses no river.

  【中文译文】:大海有能容之量。

  ● The secret of a good momory is attention, and attention to a subject depends upon our interest in it. -- We rarely forget that which has made a deep impression on our minds.

  【中文译文】:记忆力好的秘密在于专心,而对于一个问题的专心取决于对这个问题的兴趣。在我们心上留下深刻印象的东西,我们是不大会忘记的。

  ● The secret of success in life is for a man to be ready for his opportumity when it comes.

  【中文译文】:一生中成功的秘诀是在机会来临时要及时抓住。

  ● The secret of success is constancy of purpose.

  【中文译文】:成功的秘诀是目标坚定。

  ● The shortest answer is doing the thing.

  【中文译文】:最简短的回答就是干。

  ● The shortest way to do many things is to do only one thing at a time.

  【中文译文】:要想多做事情,最简单的办法是一次只做一件事。

  ● The sky is not less blue because the blind man does not see it.

  【中文译文】:天不会因瞎子看不见而减其蓝色。

  ● The sleeping fox catches no poultry.

  【中文译文】:睡觉的狐狸抓不到鸡鸭。

  ● The small courtesies sweeten life; the greater ennoble it.

  【中文译文】:有点礼貌使生活愉快,多点礼貌使生活高尚。

  ● The smiles of a pretty woman are the tears of the purse.

  【中文译文】:美女的微笑就是的泪水。

  ● The soul is not where it lives, but it loves.

  【中文译文】:心灵不在它生活的地方,而在它所爱的地方。

  ● The spirit is willing but the flesh is weak.

  【中文译文】:心有馀而力不足。

  ● The still sow eats up all the draff.

  【中文译文】:不声不响的猪吃光全部的。

  ● The style is the man.

  【中文译文】:文如其人。

  ● The sun shines all alike.

  【中文译文】:太阳同样地普照一切。

  ● The surest way to be happy is to be busy.

  【中文译文】:要快乐,最可靠的办法是忙碌。

  ● The sweetest grapes hang the highest.

  【中文译文】:最甜的葡萄挂在最高的地方。

  ● The sweetest thing in life. Is the welocme of a wife.

  【中文译文】:人生最甜蜜的事情就是爱妻的欢迎。

  ● The tail does often catch the fox.

  【中文译文】:狐狸常因尾巴而被捕。

  ● The tailor makes the man.

  【中文译文】:人靠衣装。

  ● The talent of success is nothing more than doing well whatever you do without a thought of fame.

  【中文译文】:成功没有其它办法,只有好好工作而不存名利思想。

  ● The three foundations of learning: seeing much, suffering much, and studying much.

  【中文译文】:求学的三个基本原则是∶多观察、多吃苦、多钻研。

  ● The three things most difficult are, to keep a secret, to forget an injury, and to make good use of labour.

  【中文译文】:三件事最困难∶保守秘密,忘却伤害和善用精力。

  ● The tiger has once tasted blood is never sated with the taste of it.

  【中文译文】:老虎一次尝到血,它的贪心就更大。

  ● The tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high.

  【中文译文】:舌头虽只三寸长,但能杀害六尺汉。

  ● The tongue is not steel yet it cuts.

  【中文译文】:舌头不是钢,伤人似刀剑。

  ● The tongue of idle persons is never idle.

  【中文译文】:懒汉的舌头并不闲。

  ● The tortoise wins the race while the hare is sleeping.

  【中文译文】:兔子睡大觉,乌龟才得胜。

  ● The truest politeness comes from sincerity.

  【中文译文】:真正的殷勤出于真诚。

  ● The truths we least like to hear are those which it is most to our advantage to know.

  【中文译文】:我们最不喜欢听到的真实,总是我们知道了会大有好处的真实。

  ● The unrighteous penny corrupts the righteous pound.

  【中文译文】:不正当得来的便士会使正当得来的英镑受到污浊。

  ● The used key is always bright.

  【中文译文】:常用的钥匙总是光亮的。

  ● The virtue of a man ought to be measured not by his extraordinary exertions, but by his everyday conduct.

  【中文译文】:人的品德不能看他一时格力,而要看他的日常行为。

  ● The voice is the best music.

  【中文译文】:说话声是最好的。

  ● The voice of one man is the voice of no one.

  【中文译文】:一个人的声音是没有力量的。

  ● The voice of the people is the voice of God.

  【中文译文】:人民之声力大无比。

  ● The water that bears the boat is the same that swallows it up.

  【中文译文】:水能载舟,也能覆舟。

  ● The weakest goes to the wall.

  【中文译文】:适者生存。

  ● The wealth of the mind is the only true wealth.

  【中文译文】:精神财富是唯一的真正财富。

  ● The wife is the key of the house.

  【中文译文】:妻子是一家的钥匙。

  ● The wine in the bottle does not quench thirst.

  【中文译文】:瓶中之酒不解渴。

  ● The wisdom of nations lies in their proverbs, which are brief and pithy.

  【中文译文】:国家智慧,寓于格言,它们精辟,而且简练。

  ● The wise are instructed by reason; ordinary minds, by experience; the stupid, by necessity; and brutes, by instinct.

  【中文译文】:聪明人循理智办事,平常人照经验办事,蠢人按需要办事,畜生凭本能办事。

  ● The wise hand doth not all that the foolish mouth speaks.

  【中文译文】:聪明人的手不做愚笨人所说的事。

  ● The wise man has long ears and a short tongue.

  【中文译文】:聪明人耳朵长,嘴巴短。

  ● The wise man is always a good listener.

  【中文译文】:智者善听人言。

  ● The wise man knows he knows nothing, but the fool thinks he knows it all.

  【中文译文】:聪明人知道自己不懂什么,蠢人则以为自己什么都懂。

  ● The wise man's tongue is a shield, not a sword.

  【中文译文】:智者之言,是保卫而非攻击。

  ● The wish is father to the thought.

  【中文译文】:有愿望就有信念。

  ● The wolf has a winning game when the shepherds quarrel.

  【中文译文】:鹬蚌相争,渔翁得利。

  ● The wolf may lose his teeth, but never his nature.

  【中文译文】:江山易改,本性难易。

  ● The word "Impossible" is not in my dictionary.

  【中文译文】:我的词典里没有“不可能”一词的。

  ● The word once spoken can never be reeled.

  【中文译文】:一言既出,驷马难追。

  ● The work shows the workman.

  【中文译文】:什么匠人出什么活。

  ● The world is comedy to those who think, a tragedy to those who feel.

  【中文译文】:世界对思惟着的人来说,是一出喜剧,而对凭感觉的人看来,只是一出悲剧。

  ● The world is a ladder for some to go up and some down.

  【中文译文】:人间犹如一架梯,有人缘梯上升,有人顺梯下降。

  ● The world is but a little place, after all.

  【中文译文】:有缘千里来相会。

  ● The worst men often give the best advice.

  【中文译文】:最不行的人,往往能提出最好的意见。

  ● The worst misfortunes are these that never hzppen.

  【中文译文】:最大的不幸是害怕不会发生的不幸。

  ● The worth of a thing is best known by the want of it.

  【中文译文】:物以稀为贵。

  ● They are never alone accompanied by noble thoughts.

  【中文译文】:思想高尚者决不会孤单。

  ● They assume most who know the least.

  【中文译文】:懂得最少的人自以为最了不起。

  ● They bray most that can do least.

  【中文译文】:说话最多的人,能做的事最少。

  ● They die well that live well.

  【中文译文】:活着正常的人死也正常。

  ● The years teach much which the days never know.

  【中文译文】:学问集年而成,而每日不自知也。

  ● They must hunger in frost that will not work in heat.

  【中文译文】:少壮不努力,老大徒伤悲。

  ● They that live longest must die at last.

  【中文译文】:活得最久长,终难免一亡。

  ● They that (or who) live longest see most.

  【中文译文】:活得最长,见识最广。

  ● They that marry in green, their sorrow is soon seen.

  【中文译文】:过早地,不久必悔恨。

  ● They that sow in tears shall reap in joy.

  【中文译文】:泪水汪汪播种,得意洋洋收获。

  ● They who cannot do as they would, must do as they can.

  【中文译文】:不能为所欲为者,也当尽力而为之。

  ● They who live in a worry. Invite death in a hurry.

  【中文译文】:生活多愁,死亡必速。

  ● Things done cannot be undone.

  【中文译文】:木已成舟。

  ● Things of a kind come together; people of a kind fall into the same group.

  【中文译文】:物以类聚,人以群分。

  ● Things past cannot be recalled.

  【中文译文】:过去的事情无可挽回。

  ● Things present are judged by things past.

  【中文译文】:欲断今日事,须知往日情。

  ● Things rashly taken end as ill.

  【中文译文】:草率从事没有好结果。

  ● Things unreasonable are never durable.

  【中文译文】:不合理的事不会持久。

  ● Think about the misfortune of others that you may be satisfied with your own lot.

  【中文译文】:想想别人的不幸,你可以对自己的命运感到满足。

  ● Think all you speak, but speak not all you think.

  【中文译文】:想想你所说的一切,不要全部说出你所想的。

  ● Thinking well is wise; planning well, wiser; doing well, wisest and best of all.

  【中文译文】:想得好,聪明;筹画得好,更聪明;做得好,最聪明最好。

  ● Think much, speak little, and write less.

  【中文译文】:勤思考,寡发言,少落笔。

  ● Think of the devil and he's looking over your shoulders.

  【中文译文】:说到曹操,曹操就到。

  ● Think today and speak tomorrow.

  【中文译文】:三思而后行。

  ● Think with the wise, but talk with the vulgar.

  【中文译文】:同智者一起考虑,与俗人一起交谈。

  ● This world belongs to the energetic.

  【中文译文】:世界属于精力旺盛的人。

  ● Thoroughly to teach another is the best way to learn for yourself.

  【中文译文】:教学相长。

  ● Those that make the best use of their time have none to re.

  【中文译文】:能充分利用时间的人不会有时间多馀。

  ● Those who believe money can do everything are frequently prepared to do everything for money.

  【中文译文】:认为有了钱就能办一切的人,往往准备为了钱而无所不为。

  ● Those who climb high often have a fall.

  【中文译文】:爬得高往往跌得重。

  ● Those who complain most are most to be complained of.

  【中文译文】:抱怨最多的人往往最招人怨。

  ● Those who eat best and drink best often do worst.

  【中文译文】:吃得好喝得好的人往往干得最糟。

  ● Thos who eat most are not always fattest; those who read most, not always wisest.

  【中文译文】:吃得最多的人不一定最肥胖,读书最多的人不一定最聪明。

  ● Those who live in glass houses should not throw stones.

  【中文译文】:自己有短处,不要揭别人的短处。

  ● Those who work deserve to eat; those who do not work deserve to starve.

  【中文译文】:劳动者该得食,不劳者该挨饿。

  ● Though a lie be well dressed, it is ever overcome.

  【中文译文】:谎言即使打扮得不错,到头来总会被揭穿。

  ● Though malice may darken truth, it cannot put it out.

  【中文译文】:恶意可以遮暗真理,但不能抹杀真理。

  ● Though the fox run, the chicken hath wings.

  【中文译文】:狐狸虽会跑,小鸡有翅膀。

  ● Though the wound be healed yet a scar remains.

  【中文译文】:创伤可愈合,伤疤犹留存。

  ● Though thy enemy seem a mouse, yet watch him like a lion.

  【中文译文】:即使敌人小如鼠,也要防他如防虎。

  ● Thought is the seed of action.

  【中文译文】:思想是行动的。

  ● Though you cast out nature with a fork, it will still return.

  【中文译文】:本性难移。

  ● Three removes are as bad as a fire.

  【中文译文】:三次犹如一次失火。

  ● Three things soon pass away; the echo of the woods, the rainbow, and woman's beauty.

  【中文译文】:三样东西最易消逝∶树林的回响, 彩虹和妇女的美貌。

  ● Thrift is good revenue.

  【中文译文】:节约是个好收入。

  ● Through obedience learn to command.

  【中文译文】:只有学会听命于人,方能学会向人发号施令。

  ● Throw away the apple because of the core.

  【中文译文】:因噎废食。

  ● Thy friend has a friend and thy friend's friend has a friend so be discreet.

  【中文译文】:你的朋友有朋友,朋友的朋友又有朋友,所以要谨慎小心。

分享到: