E字母开头的实用英语谚语、民谚、俗语大全

作者:文案猫
发布时间:
浏览次数: 809

  E字母开头的实用英语谚语、民谚、俗语大全:

  ● Easy come, easy go.   【中文译文】:易得易失。

  ● Eagles catch no flies.  【中文译文】:大人物不计较小事情。

  ● Early sow, early mow.  【中文译文】:播种早的收获早。

  ● Early wed, early dead.  【中文译文】:早婚早夭。

  ● Easier said than done.  【中文译文】:说话容易做事难。

  ● Even Homer sometimes nods.  【中文译文】:人非圣贤,孰能无过。

  ● Even the walls have ears.  【中文译文】:隔墙有耳。

  ● Every bean has its black.  【中文译文】:人人有其缺点。

  ● Every bird likes its own nest.  【中文译文】:人爱其家。

  ● East or west, home is best.  【中文译文】:在家千日好,出门时时难。

  ● Eat one's cake and have it.  【中文译文】:又要马儿好,又要马儿不吃草。

  ● Enough is as good as a feast.  【中文译文】:知足常乐。

  E字母开头的实用英语谚语、民谚、俗语大全:

  ● Easy come, easy go.   【中文译文】:易得易失。

  ● Eagles catch no flies.  【中文译文】:大人物不计较小事情。

  ● Early sow, early mow.  【中文译文】:播种早的收获早。

  ● Early wed, early dead.  【中文译文】:早婚早夭。

  ● Easier said than done.  【中文译文】:说话容易做事难。

  ● Even Homer sometimes nods.  【中文译文】:人非圣贤,孰能无过。

  ● Even the walls have ears.  【中文译文】:隔墙有耳。

  ● Every bean has its black.  【中文译文】:人人有其缺点。

  ● Every bird likes its own nest.  【中文译文】:人爱其家。

  ● East or west, home is best.  【中文译文】:在家千日好,出门时时难。

  ● Eat one's cake and have it.  【中文译文】:又要马儿好,又要马儿不吃草。

  ● Enough is as good as a feast.  【中文译文】:知足常乐。

  ● Early start makes easy stages.  【中文译文】:早开始是成功的保证。

  ● Each day brings its own bread.  【中文译文】:天无绝人之路。

  ● Every brave man is a man of his word.  【中文译文】:勇敢的人都是信守诺言的人。

  ● Every advantage has its disadvantage.  【中文译文】:有利必有弊。

  ● Eat to live, but not live to eat.  【中文译文】:吃饭是为了生存,但生存不是为了吃饭。

  ● Elbow grease gives the best polish.  【中文译文】:只要功夫深,铁杵磨成针。

  ● Empty vessels make the greatest sound.  【中文译文】:空桶响声大。

  ● Each bird loves to hear himself sing.  【中文译文】:鸟儿都爱听自己唱歌。

  ● Eat at pleasure, drink with measure.  【中文译文】:随意吃饭,适度饮酒。

  ● Equivocation is first cousin to a lie.  【中文译文】:支支吾吾,其言必诈。

  ● Everybody's business is nobody's business.  【中文译文】:人人都管,大家不管。

  ● Each man is the architect of his own fate.  【中文译文】:命运掌握在自己手中。

  ● Eagles fly alone, but sheep flock together.  【中文译文】:鹰单飞,羊群集。

  ● Early mistakes are the seeds of future trouble.  【中文译文】:早期的错误可以酿成日后的麻烦。

  ● Eat to please thyself, but dress to please others.  【中文译文】:吃是使自己受用,穿是使别人受用。

  ● Education begins a gentleman, conversation completes him.  【中文译文】:人的教养始于教育,成于社交。

  ● Education has for its object the formation of character.  【中文译文】:教育的目的在于培养品德。

  ● Envy assails the noblest, the winds howl around the highest peak.  【中文译文】:高位遭人妒,高峰招风吹。

  ● Early to bed and early to rise make a man healthy, wealthy and wise.  【中文译文】:早睡早起,令人健康、富有而且聪明。

  ● Errors, like straws, upon the surface flow; he who would search for pearls must dive below.  【中文译文】:错误像稻草,漂浮在水面。欲觅者,须往水下潜。

  ● Early start makes easy stages.  【中文译文】:早开始是成功的保证。

  ● Each day brings its own bread.  【中文译文】:天无绝人之路。

  ● Every brave man is a man of his word.  【中文译文】:勇敢的人都是信守诺言的人。

  ● Every advantage has its disadvantage.  【中文译文】:有利必有弊。

  ● Eat to live, but not live to eat.  【中文译文】:吃饭是为了生存,但生存不是为了吃饭。

  ● Elbow grease gives the best polish.  【中文译文】:只要功夫深,铁杵磨成针。

  ● Empty vessels make the greatest sound.  【中文译文】:空桶响声大。

  ● Each bird loves to hear himself sing.  【中文译文】:鸟儿都爱听自己唱歌。

  ● Eat at pleasure, drink with measure.  【中文译文】:随意吃饭,适度饮酒。

  ● Equivocation is first cousin to a lie.  【中文译文】:支支吾吾,其言必诈。

  ● Everybody's business is nobody's business.  【中文译文】:人人都管,大家不管。

  ● Each man is the architect of his own fate.  【中文译文】:命运掌握在自己手中。

  ● Eagles fly alone, but sheep flock together.  【中文译文】:鹰单飞,羊群集。

  ● Early mistakes are the seeds of future trouble.  【中文译文】:早期的错误可以酿成日后的麻烦。

  ● Eat to please thyself, but dress to please others.  【中文译文】:吃是使自己受用,穿是使别人受用。

  ● Education begins a gentleman, conversation completes him.  【中文译文】:人的教养始于教育,成于社交。

  ● Education has for its object the formation of character.  【中文译文】:教育的目的在于培养品德。

  ● Envy assails the noblest, the winds howl around the highest peak.  【中文译文】:高位遭人妒,高峰招风吹。

  ● Early to bed and early to rise make a man healthy, wealthy and wise.  【中文译文】:早睡早起,令人健康、富有而且聪明。

  ● Errors, like straws, upon the surface flow; he who would search for pearls must dive below.  【中文译文】:错误像稻草,漂浮在水面。欲觅者,须往水下潜。

分享到: