字母A开头的英语谚语、民谚、俗语大全(四)
字母A开头的英语谚语、民谚、俗语大全(四):
【中文译文】:As the tree falls, so shall it lie.
【中文译文】:自作自受。
【中文译文】:As the tree, so the fruit.
【中文译文】:长什么树,结什么果。
【中文译文】:As they sow, so let them reap.
【中文译文】:种瓜得瓜,种豆得豆。
A still tongue makes a wise head.
【中文译文】:智者寡言。
A stitch in time saves nine.
【中文译文】:小洞不补,大洞吃苦。
A straight foot is not afraid of a crooked shoe.
【中文译文】:身正不怕影子斜。
A straw shows which way the wind blows.
【中文译文】:一叶便知秋。
A stumble may prevent a fall.
【中文译文】:小惩大诫。
【中文译文】:As well be hanged for a sheep as for a lamb.
【中文译文】:偷大偷小都是贼。
【中文译文】:As worms are bred in a stagnant pool, so are evil thoughts in idleness.
【中文译文】:虫蛆在死水中孵化,邪念在懒惰中养成。
字母A开头的英语谚语、民谚、俗语大全(四):
【中文译文】:As the tree falls, so shall it lie.
【中文译文】:自作自受。
【中文译文】:As the tree, so the fruit.
【中文译文】:长什么树,结什么果。
【中文译文】:As they sow, so let them reap.
【中文译文】:种瓜得瓜,种豆得豆。
A still tongue makes a wise head.
【中文译文】:智者寡言。
A stitch in time saves nine.
【中文译文】:小洞不补,大洞吃苦。
A straight foot is not afraid of a crooked shoe.
【中文译文】:身正不怕影子斜。
A straw shows which way the wind blows.
【中文译文】:一叶便知秋。
A stumble may prevent a fall.
【中文译文】:小惩大诫。
【中文译文】:As well be hanged for a sheep as for a lamb.
【中文译文】:偷大偷小都是贼。
【中文译文】:As worms are bred in a stagnant pool, so are evil thoughts in idleness.
【中文译文】:虫蛆在死水中孵化,邪念在懒惰中养成。
【中文译文】:As you brew, so must you drink.
【中文译文】:自搬石头自压脚。
【中文译文】:As you make your bed so you must lie on it.
【中文译文】:自食其果。
【中文译文】:As you sow you shall mow.
【中文译文】:种瓜得瓜,种豆得豆。
【中文译文】:At night, all cats are grey.
【中文译文】:猫在夜晚皆灰色(丑妍暗中难分辨)。
A tall tree catches the wind.
【中文译文】:树大招风。
A tattler is worse than a thief.
【中文译文】:搬弄是非者,恶劣甚于贼。
A thief is a thief, whether he steals a diamond or a cucumber.
【中文译文】:偷多偷少都是贼。
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.
【中文译文】:贼了解贼,正如狼了解狼。
A thing is bigger for being shared.
【中文译文】:插手人一多,事态就扩大。
A thousand friends are few, one enemy is too many.
【中文译文】:朋友千人尚觉少,仇敌一人犹嫌多。
A thousand probabilities do not make one truth.
【中文译文】:一千个“或有”不能造成一个事实。
A thousand words will not leave so deep an impression as one deed.
【中文译文】:千言万语不如一个行动。
A threatened blow is seldom given.
【中文译文】:虚张声势,吓唬而已。
【中文译文】:At open doors dogs come in.
【中文译文】:狗从开着的门中进来。
A tree is known by its fruit.
【中文译文】:观其行而知其人。
A true friend is known in the day of adversity.
【中文译文】:疾风知劲草,患难知友情。
A true friend is one soul in two bodies.
【中文译文】:真正的朋友好似两个身子长著一颗心。
A true jest is no jest.
【中文译文】:真正的笑话不是笑话。
A true man and a thief think not the same.
【中文译文】:君子和窃贼的思想不同。
A useful trade is a mine of gold.
【中文译文】:一样有用的手艺是取之不尽的财富。
A valiant man's look is more than a coward's sword.
【中文译文】:勇士的神色胜过懦夫的刀剑。
【中文译文】:Avarice blinds our eyes.
【中文译文】:财迷心窍。
【中文译文】:Avarice increases with wealth.
【中文译文】:越富越贪。
A wanderer who is determined to reach his destination does not fear the rain.
【中文译文】:决心赶到目的地,浪汉何惧雨来淋。
A watched pot is long in boiling.
【中文译文】:心急水不沸。
A wicked book is the wickeder because it cannot repent.
【中文译文】:一本坏书危害无穷。
A willful man will have his way.
【中文译文】:有志者是竟成。
A wise head makes a close mouth.
【中文译文】:智者寡言。
A wise man cares not for what he cannot have.
【中文译文】:智者不作非凡之想。
A wise man changes his mind, a fool never will.
【中文译文】:智者通权达变,愚者刚愎自用。
A wise man needs not blush for changing his purpose.
【中文译文】:智者不耻于改变初衷。
A wise man thinks all that he says, a fool says all that he thinks.
【中文译文】:智者思其所言,愚者言其所思。
A wise man will make tools of what comes to hand.
【中文译文】:聪明的人能随机应变。
A woman's work is never at an end.
【中文译文】:妇女的活计做不完。
A word is enough to the wise.
【中文译文】:对明智者一言已足。
A word spoken is an arrow let fly.
【中文译文】:一言既出,驷马难追。
A word spoken is past recalling.
【中文译文】:一言既出,驷马难追。
A work ill done must be twice done.
【中文译文】:未做好的活,需要重新做。
A young man married is a man that's marred.
【中文译文】:男子早婚,种下祸根。
【中文译文】:As you brew, so must you drink.
【中文译文】:自搬石头自压脚。
【中文译文】:As you make your bed so you must lie on it.
【中文译文】:自食其果。
【中文译文】:As you sow you shall mow.
【中文译文】:种瓜得瓜,种豆得豆。
【中文译文】:At night, all cats are grey.
【中文译文】:猫在夜晚皆灰色(丑妍暗中难分辨)。
A tall tree catches the wind.
【中文译文】:树大招风。
A tattler is worse than a thief.
【中文译文】:搬弄是非者,恶劣甚于贼。
A thief is a thief, whether he steals a diamond or a cucumber.
【中文译文】:偷多偷少都是贼。
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.
【中文译文】:贼了解贼,正如狼了解狼。
A thing is bigger for being shared.
【中文译文】:插手人一多,事态就扩大。
A thousand friends are few, one enemy is too many.
【中文译文】:朋友千人尚觉少,仇敌一人犹嫌多。
A thousand probabilities do not make one truth.
【中文译文】:一千个“或有”不能造成一个事实。
A thousand words will not leave so deep an impression as one deed.
【中文译文】:千言万语不如一个行动。
A threatened blow is seldom given.
【中文译文】:虚张声势,吓唬而已。
【中文译文】:At open doors dogs come in.
【中文译文】:狗从开着的门中进来。
A tree is known by its fruit.
【中文译文】:观其行而知其人。
A true friend is known in the day of adversity.
【中文译文】:疾风知劲草,患难知友情。
A true friend is one soul in two bodies.
【中文译文】:真正的朋友好似两个身子长著一颗心。
A true jest is no jest.
【中文译文】:真正的笑话不是笑话。
A true man and a thief think not the same.
【中文译文】:君子和窃贼的思想不同。
A useful trade is a mine of gold.
【中文译文】:一样有用的手艺是取之不尽的财富。
A valiant man's look is more than a coward's sword.
【中文译文】:勇士的神色胜过懦夫的刀剑。
【中文译文】:Avarice blinds our eyes.
【中文译文】:财迷心窍。
【中文译文】:Avarice increases with wealth.
【中文译文】:越富越贪。
A wanderer who is determined to reach his destination does not fear the rain.
【中文译文】:决心赶到目的地,浪汉何惧雨来淋。
A watched pot is long in boiling.
【中文译文】:心急水不沸。
A wicked book is the wickeder because it cannot repent.
【中文译文】:一本坏书危害无穷。
A willful man will have his way.
【中文译文】:有志者是竟成。
A wise head makes a close mouth.
【中文译文】:智者寡言。
A wise man cares not for what he cannot have.
【中文译文】:智者不作非凡之想。
A wise man changes his mind, a fool never will.
【中文译文】:智者通权达变,愚者刚愎自用。
A wise man needs not blush for changing his purpose.
【中文译文】:智者不耻于改变初衷。
A wise man thinks all that he says, a fool says all that he thinks.
【中文译文】:智者思其所言,愚者言其所思。
A wise man will make tools of what comes to hand.
【中文译文】:聪明的人能随机应变。
A woman's work is never at an end.
【中文译文】:妇女的活计做不完。
A word is enough to the wise.
【中文译文】:对明智者一言已足。
A word spoken is an arrow let fly.
【中文译文】:一言既出,驷马难追。
A word spoken is past recalling.
【中文译文】:一言既出,驷马难追。
A work ill done must be twice done.
【中文译文】:未做好的活,需要重新做。
A young man married is a man that's marred.
【中文译文】:男子早婚,种下祸根。