最值得学习的经典英语谚语、民谚
最值得的经典英语谚语、民谚:
Seeing is believing. 【中文译文】:眼见为实。
Look before you leap. 【中文译文】:三思而后行。
No pain,no gain. 【中文译文】:不劳无获。
Love me ,love my dog. 【中文译文】:爱乌及乌。
Give and take. 【中文译文】:礼尚往来。
Content is happiness. 【中文译文】:知足者常乐。
So said ,so done. 【中文译文】:言出必行
Time flies. 【中文译文】:光阴似箭。
Patience is virtue. 【中文译文】:忍耐是美德。
Practice makes perfect. 【中文译文】:熟能生巧。
Time is money. 【中文译文】:时间就是金钱。
Haste makes waste. 【中文译文】:欲速则不达。
Every man has his taste. 【中文译文】:人各有所好。
Extremes meet. 【中文译文】:物极必反。
最值得的经典英语谚语、民谚:
Seeing is believing. 【中文译文】:眼见为实。
Look before you leap. 【中文译文】:三思而后行。
No pain,no gain. 【中文译文】:不劳无获。
Love me ,love my dog. 【中文译文】:爱乌及乌。
Give and take. 【中文译文】:礼尚往来。
Content is happiness. 【中文译文】:知足者常乐。
So said ,so done. 【中文译文】:言出必行
Time flies. 【中文译文】:光阴似箭。
Patience is virtue. 【中文译文】:忍耐是美德。
Practice makes perfect. 【中文译文】:熟能生巧。
Time is money. 【中文译文】:时间就是金钱。
Haste makes waste. 【中文译文】:欲速则不达。
Every man has his taste. 【中文译文】:人各有所好。
Extremes meet. 【中文译文】:物极必反。
Live and learn. 【中文译文】:活到老学到老。
Better late than never. 【中文译文】:再晚也不算迟。
Nothing comes of nothing. 【中文译文】:事出必有因。
Walls have ears. 【中文译文】:隔墙有耳。
Good mind,good find. 【中文译文】:好心有好报。
Least said soonest mended. 【中文译文】:少说少错。
Honesty is the best policy. 【中文译文】:诚实为上策。
Never do things by halves. 【中文译文】:切莫半途而废。
Many a little makes a mickle. 【中文译文】:积少成多。
All roads lead to Rome. 【中文译文】:条条大路通罗马。
Take things as they come. 【中文译文】:既来之。则安之。
Never too old to learn. 【中文译文】:活到老,学到老。
Time and tide wait for no man. 【中文译文】:岁月不待人。
Virtue is fairer than beauty. 【中文译文】:美德胜于美貌。
The best of friends must part. 【中文译文】:天下无不散之筵席。
It's my cup of tea. 【中文译文】:那恰是我所喜欢的。
Like father,like son. 【中文译文】:有其父,必有其子。
All that glitters is not gold. 【中文译文】:并非闪光的都是金子。
As you sow,so shall you reap. 【中文译文】:种瓜得瓜,种豆得豆。
No sweet without sweat. 【中文译文】:一分耕耘,一分收获。
Easier said than done. 【中文译文】:说起来容易做起来难。
Forgive others whenever you can. 【中文译文】:得饶人处且饶人。
Actions speak louder than words. 【中文译文】:行动比语言有力。
Art is long, life is short. 【中文译文】:短暂,学艺无穷。
Failure is the mother of success. 【中文译文】:失败是成功之母。
A leopard can not change his spots. 【中文译文】:江山易改,本性难移。
When in Rome,do as the Romans do. 【中文译文】:入乡随俗。
Birds of a feather flock together. 【中文译文】:物以类聚。
A young idler; an old beggar. 【中文译文】:少壮不努力,老大徒伤悲。
An apple a day keeps the doctor away. 【中文译文】:一日一,医生远离我。
A friend in meed is a friend indeed. 【中文译文】:患难见真情。
Life is long ,if it is full. 【中文译文】:年华不虚度,生命自悠长。
It is easy to wise after the event. 【中文译文】:经一事,长一智。
Live and learn. 【中文译文】:活到老学到老。
Better late than never. 【中文译文】:再晚也不算迟。
Nothing comes of nothing. 【中文译文】:事出必有因。
Walls have ears. 【中文译文】:隔墙有耳。
Good mind,good find. 【中文译文】:好心有好报。
Least said soonest mended. 【中文译文】:少说少错。
Honesty is the best policy. 【中文译文】:诚实为上策。
Never do things by halves. 【中文译文】:切莫半途而废。
Many a little makes a mickle. 【中文译文】:积少成多。
All roads lead to Rome. 【中文译文】:条条大路通罗马。
Take things as they come. 【中文译文】:既来之。则安之。
Never too old to learn. 【中文译文】:活到老,学到老。
Time and tide wait for no man. 【中文译文】:岁月不待人。
Virtue is fairer than beauty. 【中文译文】:美德胜于美貌。
The best of friends must part. 【中文译文】:天下无不散之筵席。
It's my cup of tea. 【中文译文】:那恰是我所喜欢的。
Like father,like son. 【中文译文】:有其父,必有其子。
All that glitters is not gold. 【中文译文】:并非闪光的都是金子。
As you sow,so shall you reap. 【中文译文】:种瓜得瓜,种豆得豆。
No sweet without sweat. 【中文译文】:一分耕耘,一分收获。
Easier said than done. 【中文译文】:说起来容易做起来难。
Forgive others whenever you can. 【中文译文】:得饶人处且饶人。
Actions speak louder than words. 【中文译文】:行动比语言有力。
Art is long, life is short. 【中文译文】:短暂,学艺无穷。
Failure is the mother of success. 【中文译文】:失败是成功之母。
A leopard can not change his spots. 【中文译文】:江山易改,本性难移。
When in Rome,do as the Romans do. 【中文译文】:入乡随俗。
Birds of a feather flock together. 【中文译文】:物以类聚。
A young idler; an old beggar. 【中文译文】:少壮不努力,老大徒伤悲。
An apple a day keeps the doctor away. 【中文译文】:一日一,医生远离我。
A friend in meed is a friend indeed. 【中文译文】:患难见真情。
Life is long ,if it is full. 【中文译文】:年华不虚度,生命自悠长。
It is easy to wise after the event. 【中文译文】:经一事,长一智。